keep for a rainy day - definition. What is keep for a rainy day
Diclib.com
قاموس ChatGPT
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:     

ترجمة وتحليل الكلمات عن طريق الذكاء الاصطناعي ChatGPT

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

%ما هو (من)٪ 1 - تعريف

CANCIÓN COMPUESTA POR EL CANTANTE ESTADOUNIDENSE BOB DYLAN
Rainy Day Women; Rainy Day Women No 12 & 35

Rainy Day Women No. 12 & 35         
"Rainy Day Women #12 & 35" (en español, "Mujeres de días lluviosos nº 12 y 35") es una canción compuesta por el cantante estadounidense Bob Dylan, incluida en el álbum Blonde on Blonde, editado el 16 de mayo de 1966.
A Day without Rain         
ÁLBUM DE LA CANTANTE IRLANDESA ENYA
A day without rain; A Day Without Rain
}}
A Day in the Life         
  • Abbey Road]] donde se grabó «A Day in the Life».
  • La muerte de [[Tara Browne]] en un accidente de coche, al volante de su Lotus Elan, inspiró en parte la letra.
CANCIÓN DE LA BANDA BRITÁNICA THE BEATLES
A day in the life (The Beatles); A day in the life; A day in the life (the beatles); A Day In The Life
«A Day in the Life» –en español: «Un día en la vida»– es una canción de la banda británica The Beatles y el último tema del álbum Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band, de 1967.

ويكيبيديا

Rainy Day Women No. 12 & 35

"Rainy Day Women #12 & 35" (en español, "Mujeres de días lluviosos nº 12 y 35") es una canción compuesta por el cantante estadounidense Bob Dylan, incluida en el álbum Blonde on Blonde, editado el 16 de mayo de 1966.

Es notable por su inusual instrumentación, es la única de Blonde on Blonde que incluye una banda de instrumentos de viento, y también por su controvertido estribillo "Everybody must get stoned!" ("Todo el mundo debe estar colocado"). En la biografía de Dylan escrita por Robert Shelton, No Direction Home (sin relación con el documental de Martin Scorsese No Direction Home), se afirma que la canción fue prohibida en muchas emisoras de radio de Gran Bretaña y Estados Unidos debido a la paranoia por las "canciones sobre drogas". De todas formas, existen otras interpretaciones, como que trate sobre las turbulentas relaciones de Dylan con las mujeres. Otra interpretación posible, considerando la actitud crítica de Dylan hacia la prensa, es que la canción resalta lo absurdo de las críticas sobre referencias a las drogas en la música rock de la época. Aunque el estribillo de Rainy Day Women no es ambiguo, existen otras interpretaciones mucho más prosaicas, y de hecho, no hay ninguna referencia explícita a las drogas en la canción. El verso "They'll stone ya when you're tryin' to keep your seat" ("te apedrearán cuando estés intentando mantener tu sitio") también puede sugerir el Movimiento por los Derechos Civiles.

Esta canción es una de las más populares en los conciertos de Dylan hasta la fecha. Muy a menudo el estribillo everybody must get stoned, es coreado tan alto por la audiencia que no se puede escuchar la voz de Dylan. La canción alcanzó el puesto n.º 2 en la lista Billboard de sencillos.

El resultado de multiplicar 12 por 35 es 420, lo que ha llevado a pensar que se trata de una referencia a la marihuana.

What is Rainy Day Women No. 12 & 35 - definition